Vstup Poµska do Európskej skupiny, ale zároveò medzinárodná spolupráca na obchodných trhoch, viedla k zvý¹eniu popularity slu¾ieb, èo sú rôzne spôsoby prekladu. Na námestí je mnoho in¹titúcií a kancelárií, ktoré ponúkajú preklady v iných jazykoch. Aj keï nie sú plné, odporúèajú sa, preto¾e úroveò slu¾ieb, ktoré ponúkajú, je taká rôznorodá.
Ne¾ sa rozhodneme vybra» slu¾by konkrétneho prekladateµa, stojí za to najprv po¾iada» o názory priateµov alebo nových ¾ien, ktorí vyu¾ili svoje slu¾by. Stojí to za to, ¾e prijatím konkrétnej ponuky, musíme vybra» osobu, ktorá sa ¹pecializuje nie v konkrétnom jazyku, ale viac v konkrétnej veci. Preto zadaním hesla do vyhµadávacieho nástroja stojí za to prida» aký typ prekladov sme úèastníkmi a kde získa» kanceláriu, ako sú právne preklady Var¹ava, a prida» jazyk, v ktorom je slu¾ba pripravená na¾ivo.
Pri výbere cena nie je opodstatnená, preto¾e musí by» vhodná pre skupinu poskytovaných slu¾ieb. Prekladateµské slu¾by by mali by» pravdivé, robené opatrne, s najmen¹ou obavou o najmen¹ie detaily a pomerne rýchlo. Keï sa rozhodne o pomoci jedného z µudí, ktorý vysiela na¹e slu¾by ako technický prekladateµ, je ïaleko to zisti», alebo táto osoba existuje na ministerskom zozname súdnych prekladateµov. Je to mimoriadne dôle¾ité, preto¾e iba preklady, ktoré takáto dáma vykonáva, sú prirodzené a jednotné so zákonom platným v celej Európskej únii. V jednotlivých prípadoch prekladov existuje absolútna podmienka, ¾e by mali by» vytvorené osobou, ktorá má právomoc prekladateµa. V budúcnosti, bez riadneho potvrdenia, dokument nebude módny ako dôle¾itý a odhodlanie nebude prijaté na medzinárodnom trhu.