Znalost francuzstiny

Preklad textov nie je ľahký. Je to náročná úloha, ktorá si vyžaduje veľa jemného a dokonalého jazykového vzdelávania. Často je úlohou prekladateľa robiť riskantné rozhodnutia týkajúce sa konečného vzhľadu prekladu. Obmedzuje sa najmä na literárne preklady. Voľba medzi veľmi dlhotrvajúcim a obzvlášť zaujímavým prekladom nie je pre prekladateľa veľkou výzvou. Prekladanie všetkých typov článkov nie je jednoduché. Aj vo vedeckých alebo oficiálnych článkoch môžu existovať frázy, ktorých nesprávny výklad môže viesť k príslušným chybám.

Osoba, ktorá si objednáva preklad, zvyčajne existuje vo veľmi nepríjemnej pozícii. Inštruuje prekladateľa, aby text preložil, pričom mu dôveruje. Neuznáva vhodnú ponuku z dôvodu nedostatku jazyka, aby som mohol overiť preklad textu. Môže využiť služby druhého prekladateľa, ktorý vyjadruje svoj názor. V niektorých prípadoch je to dokonca nevyhnutné. V tomto prípade sa náklady automaticky zvyšujú. Čas sa zvyšuje, čo musí klient venovať prekladu. Z týchto faktorov vždy stojí za to využiť služby istých, veľkých dôvery, skúsených prekladateľov.

Krakov je známy svojimi spisovateľmi. V ich neprítomnosti sú títo dobrí prekladatelia zvyčajne skrytí. Prekladateľ z Krakova nemusí byť veľmi drahý! Dobrý prekladateľ ponúka len služby za prijateľnú cenu. Nie je však dovolené hľadať veľmi jednoduché sadzby, pretože často, ako vieme, je to rovnako zlá kvalita. Vždy je potrebné požiadať tlmočníka o kvalitu svojich ponúk vo forme predchádzajúcich prekladov. Nesmie sa podceňovať. Často sú to prvé faktory pri výbere dodávateľa. Dobrý prekladateľ by nás rád podelil o našu predchádzajúcu prácu s nami. Ich forma by mala byť pre nás hlavnou determinantou.